Revista Brasileira de Tradutores.
Número 19, 2009.
Número 19, 2009.
Sumário
Editorial
Capa, Expediente e Editorial da Revista
|
PDF
1-6 |
Artigos Originais
Considerações sobre a presença e a prática da tradução em excertos selecionados de Cícero e Sêneca
|
Resumo
PDF
7-28 |
Reflexões sobre O Livro Negro, ou o medo do Continente Desconhecido
|
Resumo
PDF
29-46 |
Post-colonial translation, visibility and exoticism: the Brazilian case
|
Resumo
PDF
47-60 |
Glossário de Gestão Ambiental: estabelecimento de equivalentes em alemão, espanhol e francês
|
Resumo
PDF
61-72 |
Tradução, pensamento liminar e plurilinguajamento: vidas na fronteira
|
Resumo
PDF
73-90 |
A tradução vista a partir da formação humanista de Paulo Rónai
|
Resumo
PDF
91-100 |
Tradução técnica: armadilhas e desafios
|
Resumo
PDF
101-114 |
A tradução “verbivocovisual” de Haroldo de Campos
|
Resumo
PDF
115-128 |
Arundhati Roy: translation as a way of resistance and self-affirmation in postcolonial writing
|
Resumo
PDF
129-138 |
Dossiês
Poesía y traducción: el Sonnet VI de William Shakespeare
|
Resumo
PDF
139-158 |
Resenhas
Resenha: A Tradução Cultural nos primórdios da Europa Moderna
|
Resumo
PDF
159-169 |