No 19 (2009)

Tradução & Comunicação

Revista Brasileira de Tradutores.
Número 19, 2009.

Sumário

Editorial

Capa, Expediente e Editorial da Revista
  Viviane Veras
PDF
1-6

Artigos Originais

Considerações sobre a presença e a prática da tradução em excertos selecionados de Cícero e Sêneca
  Matheus Clemente De Pietro
Resumo PDF
7-28
Reflexões sobre O Livro Negro, ou o medo do Continente Desconhecido
  Nícia Adan Bonatti
Resumo PDF
29-46
Post-colonial translation, visibility and exoticism: the Brazilian case
  Marly D’Amaro Blasques Tooge
Resumo PDF
47-60
Glossário de Gestão Ambiental: estabelecimento de equivalentes em alemão, espanhol e francês
  Cleci Regina Bevilacqua, Maria José Bocorny Finatto, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard
Resumo PDF
61-72
Tradução, pensamento liminar e plurilinguajamento: vidas na fronteira
  Karla Cristina dos Santos
Resumo PDF
73-90
A tradução vista a partir da formação humanista de Paulo Rónai
  Zsuzsanna Spiry
Resumo PDF
91-100
Tradução técnica: armadilhas e desafios
  Silvana Ayub Polchlopek, Michelle de Abreu Aio
Resumo PDF
101-114
A tradução “verbivocovisual” de Haroldo de Campos
  Celia Luiza Andrade Prado, Lenita Maria Rimoli Esteves
Resumo PDF
115-128
Arundhati Roy: translation as a way of resistance and self-affirmation in postcolonial writing
  Kanavillil Rajagopalan
Resumo PDF
129-138

Dossiês

Poesía y traducción: el Sonnet VI de William Shakespeare
  Jesús Ángel Marín Calvarro
Resumo PDF
139-158

Resenhas

Resenha: A Tradução Cultural nos primórdios da Europa Moderna
  Nícia Adan Bonatti
Resumo PDF
159-169